ЗАПИСКИ СТАРОГО ФИЛИНА

Здесь "морские" афоризмы
Аватара пользователя
MuRena
Глобальный модератор
Глобальный модератор
Сообщения: 1143
Зарегистрирован: 05 янв 2007, 23:41
Откуда: Североморск/Питер
Контактная информация:

Re: ЗАПИСКИ СТАРОГО ФИЛИНА

Сообщение MuRena »

Закончил публикацию "Бестолкового словаря от Филина"

Изображение :arrow: :arrow: :arrow: Изображение

От автора:
Говорят, что в годы второй мировой войны, пытаясь противостоять массовой заброске гитлеровских агентов и диверсантов, английские контрразведчики вооружили свои патрули словарями сленга соответствующих родов войск. И подготовленные агенты, знающие тонкости произношения и терминологии, сыпались на «корытах» или «лоханях» (pig bout – эсминец на сленге ВМС Великобритании) и «львах» (lions – в годы войны сеть кафе для летчиков, торговой маркой которых было изображение львов). Сленг – это не жаргон. Это особый язык, действующий среди людей, занятых одним, определенным видом деятельности в одной социальной общности. Молодые курсанты, молодые матросы безо всяких учебников и словарей осваивают его, чтобы быстрее стать «своими» в этой среде, осваивают его быстрее, чем необходимую морскую и корабельно-техническую терминологию. За многими понятиями явно слышен шутливый и иронический тон, который способствует ускорению освоения «первичного разговорно-прожиточного минимума» и самоутверждению в новой для себя социальной среде. Этот язык служит еще и средством демонстрации причастности к флотскому обществу и гордости за это. Как пелось в одной старой песне времен моей молодости: «Штатская несведущая публика не поймет матроса нипочем!». Но психолингвисты считают, что чрезмерное употребление сленга свидетельствует о некоторой неуверенности в своей социальной роли или о гипертрофированном желании скорейшей социальной адаптации в новой социальной среде. Опытному, «служилому» моряку не надо бояться за свою репутацию, если он иногда скажет, например, «плавал», а не «ходил», как это принято. Молодой же офицер уверен (не без оснований), что его оговорку обязательно подметят и в нужный момент, если не сразу же, будут этим «колоть в глаза».
В словаре мною употреблены и те термины, которые имеют еще какое-то второе сленговое значение. По всей видимости, происходит неизбежный закономерный процесс – сленг со временем, становится термином, а термин порождает новый оборот, порождая ироничные сленговые определения и слова.
Это особая культура, которая живет и развивается. Некоторые сленговые слова и выражения, их трактовка встречаются в книге Михаила Горденева «Морские традиции и торжественные церемонии русского императорского флота». Приведенные там выражения практически не встречаются в современном разговорном языке российских моряков. Я привожу названные им выражения с пометкой «МГ», с его же пояснениями, в общем, алфавитном порядке. Кстати, очень быстро люди реагировали на разные популярные фильмы. Поэтому быстро появлялись и так же быстро исчезли такие сленговые понятия как: «гамми – ягод сок», слова из какого-то мультика, означающее, например, спирто–ягодный напиток на уровне ликера., шустрые и малорослые матросы и офицеры получали прозвище «Вжик» (из мультфильма про спасателей), а всякие туповатые нарушители дисциплины получали новое наименование – «гоблины». Как-то ракетчики и артиллеристы одного соединения «за глаза» звали своего флагманского «Балу» или «папа-мишка» за высокую личную компетентность, заботливое отношение к ним, характерное спокойствие и добродушие, и… некоторое внешнее сходство. Беспорядочно-суровые и непредсказуемые начальники получали прозвище «Покемон», как мне сказали, в честь героев новомодного, недавно прошедшего по телеэкранам, японского мультфильма для умственно недоразвитых.
Как вывод из этого следует, что сленг – это достаточно живое явление, остро реагирующее на социальные и политические явления, которые быстро вносят в него изменения. И трудно сказать, откуда специфическое выражение попадает в обиход, но со временем все же приобретает морскую окраску, заменяя несколько устаревшие понятия. Можно по-разному относиться ко всему этому, но нельзя пренебрегать. Собранные здесь слова и выражения – лишь небольшая часть употребляемых и употреблявшихся нами слов и выражений. В каждом флотском гарнизоне, на каждом объединении и даже соединении (иногда на отдельном корабле) одни и те же явления и предметы имеют разные сленговые названия. Удачно придуманные названия тут же подхватываются и распространяются за пределы корабля, соединения и даже гарнизона.
К сожалению, здесь много устаревших понятий, вызывающих ностальгические чувства у офицеров старших поколений. Современный же сленг наших моряков насыщен словами криминального жаргона. Некоторые слова и выражения пришли к нам с «гражданки», но употребляются у нас чаще, чем другие. Происходит взаимообмен, словарное взаимообогащение субкультур, соприкасающихся в реальной жизни. Поэтому могут быть слова, активно используемые на флоте, но образовавшиеся в других субкультурных средах. И, надо признать, что этот живой и действующий язык существует как явление, независимо от того, признаем мы и одобряем или нет, развивается и нуждается во внимании и изучении. Мне известно, что некоторые филологи не воспринимают такие слова. По традициям «социалистического реализма» - славить то, что светло и хорошо, даже если его и нет в природе. Зато насмерть молчать о том, что живет, процветает, но не нравится, не соответствует каким-то вымышленным нормам.
Мною специально исключены понятия, обозначающие разные формы т.н. «неуставных взаимоотношений», чтобы не подвергать прочитавших этот словарь легкомысленных типов соблазну испробовать на ком-нибудь формы, которых они еще не знали. Также исключены понятия, названия которых являются производными от основных «неприличных» слов русского языка. Это знают и так, и, пожалуй, вот эти–то слова и не меняются. Но означают, правда, уже разные, совершенно другие типы техники.

© Виктор БЕЛЬКО (Старый Филин)
"Корабль – это особое существо: и живое, и ласковое, и суровое, и благодарное.
Корабль – и дом твой и крепость, и университет и оружие, и отец и защита, и приют сотен товарищей твоих и соратников.
Ни одно флотское сердце никогда не сможет забыть родной корабль."
Леонид Соболев.
Аватара пользователя
Schultz
Администратор
Администратор
Сообщения: 8619
Зарегистрирован: 19 янв 2006, 15:55
Реальное имя: Сергей
Воинское звание: старший матрос
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: ЗАПИСКИ СТАРОГО ФИЛИНА

Сообщение Schultz »

Ренат, спасибо за информацию. Ты ее не на сайте Киевского ВВМПУ взял? Я там заодно посмотрел словарь сленга. Особенно понравилось определение барзометра:
БОРЗОМЕТР - уровень внутреннего самоконтроля. Борзометр сгорел (зашкалил) - предел чьей-либо наглости явно превысил допустимые нормы
7 учебный отряд имени адмирала Ф. С. Октябрьского, 9-я отличная рота.
Аватара пользователя
MuRena
Глобальный модератор
Глобальный модератор
Сообщения: 1143
Зарегистрирован: 05 янв 2007, 23:41
Откуда: Североморск/Питер
Контактная информация:

Re: ЗАПИСКИ СТАРОГО ФИЛИНА

Сообщение MuRena »

Shultz писал(а):Ренат, спасибо за информацию. Ты ее не на сайте Киевского ВВМПУ взял?
Не там, но автор один - Виктор Белько. Служили мы с ним в Аре.
"Корабль – это особое существо: и живое, и ласковое, и суровое, и благодарное.
Корабль – и дом твой и крепость, и университет и оружие, и отец и защита, и приют сотен товарищей твоих и соратников.
Ни одно флотское сердце никогда не сможет забыть родной корабль."
Леонид Соболев.
DMB81
Сообщения: 141
Зарегистрирован: 26 авг 2008, 18:47

Re: ЗАПИСКИ СТАРОГО ФИЛИНА

Сообщение DMB81 »

...где-то в старой книжке про старинные времена мне попадалось высказывание какого-то Ст.Пб-го немца,что русский язык для иностранца малопригоден,зато Русские им могут вас обласкать,обогреть,облить помоями и снова привести в чувства...где-то так.Наверное это похоже на истину.
"ФИЛИНУ" привет и благодарности!
"МУРЕНЕ" тоже!
Ответить

Вернуться в «Афоризмы»